< 哀歌 5 >

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

< 哀歌 5 >