< 哀歌 3 >
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.