< 哀歌 3 >

1 我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 弓を張りてわれを矢先の的となし
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 人わかき時に軛を負は善し
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 口を塵につけよ あるひは望あらん
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 至高者の面の前にて人の理を抂げ
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 敵は皆われらにむかひて口を張れり
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< 哀歌 3 >