< 哀歌 3 >

1 我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
3 まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
他真是终日再三反手攻击我。
4 わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
5 われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
6 われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
7 我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
8 我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
9 斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
10 その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
11 われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
12 弓を張りてわれを矢先の的となし
他张弓将我当作箭靶子。
13 矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
15 かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
16 小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
17 なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
你使我远离平安, 我忘记好处。
18 是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
19 ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
20 わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
我心想念这些, 就在里面忧闷。
21 われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
我想起这事, 心里就有指望。
22 われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
23 これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
24 わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
25 ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
26 ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
27 人わかき時に軛を負は善し
人在幼年负轭, 这原是好的。
28 ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
29 口を塵につけよ あるひは望あらん
他当口贴尘埃, 或者有指望。
30 おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
31 そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
因为主必不永远丢弃人。
32 かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
33 心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
34 世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
人将世上被囚的踹在脚下,
35 至高者の面の前にて人の理を抂げ
或在至高者面前屈枉人,
36 人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
37 主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
除非主命定, 谁能说成就成呢?
38 禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
祸福不都出于至高者的口吗?
39 活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
40 我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
41 我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
我们当诚心向天上的 神举手祷告。
42 われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
我们犯罪背逆, 你并不赦免。
43 なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
44 雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
45 もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
46 敵は皆われらにむかひて口を張れり
我们的仇敌都向我们大大张口。
47 恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
48 わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
49 わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
我的眼多多流泪, 总不止息,
50 天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
直等耶和华垂顾, 从天观看。
51 わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
52 故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
53 わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
54 また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
众水流过我头, 我说:我命断绝了!
55 ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
56 なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
57 わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
58 主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
59 ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
60 なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
61 ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
62 かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
63 ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
64 ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
65 かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
66 なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん
你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。

< 哀歌 3 >