< ヨシュア記 19 >
1 次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
et Hasersual, Bala et Asem
et Eltholad, Bethul et Harma
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
7 およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
8 および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
16 ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
23 イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
28 エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
31 アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
39 ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
Selebin et Aialon et Iethela,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり
Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.