< ヨシュア記 19 >

1 次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
2 その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
3 ハザルシユアル、バラ、エゼム
Hasersual, Bala, Asem,
4 エルトラデ、ベトル、ホルマ
Eltholad, Bétul, Harma,
5 チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
6 ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
7 およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
8 および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
9 シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
10 第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
11 また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
12 サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
13 彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
14 また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
15 カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
16 ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
17 第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
18 その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 ハパライム、シオン、アナハラテ
Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
20 ラビテ、キシン、エベツ
Rabboth, Césion, Abès.
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
22 その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
24 第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
25 其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
26 アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
27 日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
28 エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
29 ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
30 またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
31 アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
32 第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
33 その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
34 而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
35 その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 アダマ、ラマ、ハゾル
Edéma, Arama, Asor,
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル
Cédés, Edraï, Enhasor,
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
39 ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
40 第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
41 その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
42 シヤラビム、アヤロン、イテラ
Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
43 エロン、テムナ、エクロン
Elon, Themna et Acron,
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ
Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
45 ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
46 メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
47 但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
48 ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
49 かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
50 すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
51 祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり
Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.

< ヨシュア記 19 >