< ヨシュア記 15 >

1 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
Cina, Dimona, Adada,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Cedes, Hazor, Itnán,
24 ジフ、テレム、ベアロテ
Zif, Telem, Bealot,
25 ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 アマム、シマ、モラダ
Amam, Sema, Molada,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 バアラ、イヰム、エゼム
Baala, Lim, Esem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ
Eltolad, Quesil, Horma,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
Siclag, Madmana, Sansana,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 デラン、ミヅバ、ヨクテル
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン
Laquis, Boscat, Eglón,
40 カボン、ラマム、キリテシ
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 またリブナ、エテル、アシヤン
Libná, Eter y Asán,
43 イフタ、アシナ、ネジブ
Jifta, Asena y Nezib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 エクロンならびにその郷里および村々なり
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 アナブ、エシテモ、アニム
Anab, Estemó, Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 アラブ、ドマ、エシヤン
Arab, Duma, Esán,
53 ヤニム、ベテタツプア、アペカ
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユダ
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.

< ヨシュア記 15 >