< ヨシュア記 15 >

1 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
Un tā nomeslota tiesa priekš Jūda bērniem, pēc viņu radiem, bija pie Edoma robežām, pie Cin tuksneša, pašā dienvidus galā,
2 その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
Tā ka viņu robeža pret dienvidiem bija Sāls jūras gals no tās mēles, kas pret dienvidiem stiepjas,
3 アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
Un iziet pret dienvidu pusi uz Akrabu kalniem un iet cauri līdz Cinam un iet uz augšu no dienvidu puses līdz Kādeš-Barneai,
4 アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
Un iet caur Acronu un stiepjas uz augšu līdz Ādarai un iet ap Karku un iet cauri līdz Acmonai un iznāk pie Ēģiptes upes, un tas robežas gals stiepjas pret jūru; šī lai ir jūsu robeža dienas vidū.
5 その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
Un robeža pret rītiem ir sāls jūra līdz Jardānes galam, un robeža ziemeļa pusē ir no jūras mēles, no Jardānes gala.
6 上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
Un šī robeža iet uz augšu līdz Bet-Aglai un iet cauri no ziemeļa puses līdz Bet-Arabai, un tā robeža iet uz augšu līdz Boēna, Rūbena dēla, akmenim.
7 またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
Un (tālāk) šī robeža iet uz augšu līdz Debirai no Ahora ielejas un pret ziemeļiem stiepjas līdz Gilgalai, kas stāv pret Adumu kalniem, kas no upes uz dienvidiem; pēc šī robeža iet cauri uz En-Zemes ūdeni, un viņas gals stiepjas līdz Roģeles akai.
8 又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
Un šī robeža iet uz augšu pa Ben-Inoma ieleju, no dienvidu puses gar Jebuzu, - šī ir Jeruzāleme, - un šī robeža iet uz augšu līdz tā kalna virsgalam, kas no Inoma ielejas ir pret vakara pusi, kas stiepjas līdz Refaīm ielejas galam pret ziemeļiem.
9 而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
Pēc šī robeža stiepjas no tā kalna gala līdz Nevtoas avotam un iznāk uz Efrona kalna pilsētām; šī robeža stiepjas līdz Baālai, - tā ir Kiriat-Jearima.
10 その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
Pēc šī robeža griežas no Baālas uz vakara pusi līdz Seīra kalniem un iet cauri gar ArJearim uz ziemeļa pusi, - tas ir Ķesalons, - un nāk lejā uz Bet-Šemesu un iet caur Timnatu.
11 エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
Un tā robeža iznāk gar Ekronu pret ziemeļa pusi un stiepjas līdz Zikronam un iet pār Baālas kalnu un iznāk uz Jabneēlu, un viņas gals stiepjas līdz jūrai.
12 また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
Un robeža pret vakara pusi ir tā lielā jūra un viņas mala. Šī ir Jūda bērnu robeža visapkārt pēc viņu radiem.
13 ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
Bet Kālebam, Jefunna dēlam, viņš deva tiesu starp Jūda bērniem, pēc Tā Kunga vārda uz Jozua, proti Kiriat-Arbu, Eneka tēva pilsētu, tā ir Hebrone.
14 アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
Un Kālebs izdzina no turienes tos trīs Enaka dēlus, Zezaju un Aķimanu un Talmaju, kas no Enaka dzimuši.
15 而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
Un no turienes viņš cēlās pret Debiras iedzīvotājiem, bet Debiras vārds senāk bija Kiriat-Zevere.
16 カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
Un Kālebs sacīja: kas Kiriat-Zeveri kaus un uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
17 ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
Tad to uzņēma Otniēls, Ķenasa dēls, Kāleba brālēns, un viņš tam deva savu meitu Aksu par sievu.
18 アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
Un notikās, kad viņa pie tā nāca, tad viņa to skubināja, tīrumu lūgties no viņas tēva, un viņa nolēca no ēzeļa; tad Kālebs uz viņu sacīja: kas tev ir?
19 答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
Un viņa sacīja: dod man kādu svētību, jo tu man esi devis dienvidu zemi, tad dod man arī ūdens avotus. Tad tas viņai deva avotus augšā un avotus ielejā.
20 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
Šī ir Jūda bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
21 ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
Tad nu tās pilsētas no Jūda bērnu cilts gala līdz Edoma robežai pret dienvidu pusi ir: Kabceēle un Edere un Jagura
22 キナ、デモナ、アダダ、
Un Ķina un Dimona un Ādada
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Un Ķedesa un Ācora un Itnana
24 ジフ、テレム、ベアロテ
Un Zīva un Telema un Bealota
25 ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
Un Ācor-ādāta un Kiriat-Hecrona, - tā ir Ācora, -
26 アマム、シマ、モラダ
Āmama un Šema un Molada
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
Un Ācar Gada un Ezmona un Betpaleta
28 ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
Un Ācar-Zuala un Bēršeba un Bisjot-Ja,
29 バアラ、イヰム、エゼム
Bala un Ijim un Ācēma
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ
Un Eldolada un Ķezila un Horma
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
Un Ciklaga un Madmana un Zan-Zana
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
Un Lebaota, Zilim un Aīna un Rimona, - visu šo pilsētu ir divdesmit deviņas un viņu ciemi.
33 平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
Lejā ir Estaole un Carea un Asna
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
Un Zanoa un En-Ganim, Tapua un Enama
35 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
Un Jarmute un Adulama un Zukus un Āzeka
36 シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
Un Zaēraīm un Aditaīm un Gedera un Ģederotaīm, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
37 ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
Cenana un Adaza un Migdal Gada
38 デラン、ミヅバ、ヨクテル
Un Dileana un Micpa un Jaktiēle,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン
Lāķis un Bockata un Eglone
40 カボン、ラマム、キリテシ
Un Kābona un Lāmasa un Ķitlisa
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
Un Ģederota, BetDagona un Naēma un Maķeda, sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
42 またリブナ、エテル、アシヤン
Libna un Etere un Āzana
43 イフタ、アシナ、ネジブ
Un Jevta un Azna un Necibe
44 ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
Un Ķeīla un Aksiba un Mareza, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
45 エクロンならびにその郷里および村々なり
Ekrona un viņas miesti un viņas ciemi;
46 エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
No Ekronas un līdz jūrai viss, kas blakām Ašdodai un blakām viņu ciemiem;
47 アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
Ašdoda un viņas miesti, un viņas ciemi, Gaza un viņas miesti, un viņas ciemi līdz Ēģiptes upei un tai lielai jūrai un viņas malai.
48 山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
Un kalnos bija Zamira un Jatira un Zokus
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
Un Dana, un Kiriat-Zana, - tā ir Debira -
50 アナブ、エシテモ、アニム
Un Ānaba un Estemus un Ānim
51 ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
Un Gošene un Holone un Šīlo, vienpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
52 アラブ、ドマ、エシヤン
Arāba un Duma un Ezeaņa un Januma.
53 ヤニム、ベテタツプア、アペカ
Un Bet-Tapua un Āveka
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
Un Umta un Kiriat-Arba, - tā ir Hebrone, - un Ciora, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
55 マオン、カルメル、ジフ、ユダ
Maona, Karmelis un Zīva un Jūta
56 ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
Un Jezreēle un Jokdeama un Zanoa,
57 カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
Kaina, Ģibea un Timna, desmit pilsētas un viņu ciemi;
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル
Alula, Bet-Cura, Gedora
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
Un Maārata un Bet-Anota un Eltekone, sešas pilsētas un viņu ciemi;
60 キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
Kiriat-Baāla, - tā ir Kiriat-Jearima, - un Arāba, divas pilsētas un viņu ciemi.
61 荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
Tuksnesī bija Bet-Araba, Midina un Zekaka.
62 ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
Un Nibzana un tā sāls pilsēta un Enģedi, sešas pilsētas un viņu ciemi.
63 ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ
Bet tos Jebusiešus, kas Jeruzālemē dzīvoja, Jūda bērni nevarēja izdzīt un Jebusieši dzīvoja pie Jūda bērniem Jeruzālemē līdz šai dienai.

< ヨシュア記 15 >