< ヨシュア記 15 >

1 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
2 その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
3 アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
4 アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
– Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
6 上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
7 またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
8 又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
9 而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
10 その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
11 エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
12 また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
– Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
13 ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
14 アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
15 而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
16 カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
17 ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
18 アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
– Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
19 答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
20 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
et Kina, et Dimona, et Adhada,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
24 ジフ、テレム、ベアロテ
Ziph, et Télem, et Bealoth,
25 ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
26 アマム、シマ、モラダ
Amam, et Shema, et Molada,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
28 ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
29 バアラ、イヰム、エゼム
Baala, et Ijim, et Étsem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ
et Eltholad, et Kesil, et Horma,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
33 平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
– Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
35 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
36 シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
37 ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
38 デラン、ミヅバ、ヨクテル
et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン
Lakis, et Botskath, et Églon,
40 カボン、ラマム、キリテシ
et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
42 またリブナ、エテル、アシヤン
Libna, et Éther, et Ashan,
43 イフタ、アシナ、ネジブ
et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
45 エクロンならびにその郷里および村々なり
Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
46 エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
47 アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
48 山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
– Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
50 アナブ、エシテモ、アニム
et Anab, et Eshtemo, et Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
52 アラブ、ドマ、エシヤン
Arab, et Duma, et Éshean,
53 ヤニム、ベテタツプア、アペカ
et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
55 マオン、カルメル、ジフ、ユダ
Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
56 ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
57 カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル
Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
60 キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
61 荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
– Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
62 ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
63 ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ
Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.

< ヨシュア記 15 >