< ヨシュア記 15 >

1 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
2 その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
3 アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
4 アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
5 その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
6 上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
7 またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
8 又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
9 而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
10 その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
11 エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
12 また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
13 ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
14 アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
15 而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
16 カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
17 ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
18 アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
19 答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
20 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
21 ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 ジフ、テレム、ベアロテ
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
26 アマム、シマ、モラダ
Amam, and Shema, and Moladah,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 バアラ、イヰム、エゼム
Baalah, and Iim, and Azem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
33 平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
37 ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 デラン、ミヅバ、ヨクテル
And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 カボン、ラマム、キリテシ
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
42 またリブナ、エテル、アシヤン
Lebnah, and Ether, and Ashan,
43 イフタ、アシナ、ネジブ
And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 エクロンならびにその郷里および村々なり
Ekron with her townes and her villages,
46 エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
47 アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
48 山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
50 アナブ、エシテモ、アニム
And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
52 アラブ、ドマ、エシヤン
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 ヤニム、ベテタツプア、アペカ
And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユダ
Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
56 ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
57 カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
60 キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
61 荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
63 ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ
Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.

< ヨシュア記 15 >