< ヨナ書 2 >
And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
2 曰けるは われ患難の中よりヱホバを呼びしに彼われこたへたまへり われ陰府の腹の中より呼はりしに汝わが聲を聽たまへり (Sheol )
and said, I cried in my affliction to the Lord my God, and he listened to me, [even] to my cry out of the belly of hell: you heard my voice. (Sheol )
3 汝我を淵のうち海の中心に投いれたまひて海の水我を環り汝の波濤と巨浪すべて我上にながる
You did cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: all your billows and your waves have passed upon me.
4 われ曰けるは我なんぢの目の前より逐れたれども復汝の聖殿を望まん
And I said, I am cast out of your presence: shall I indeed look again towards your holy temple?
5 水われを環りて 魂にも及ばんとし淵我をとりかこみ海草わが頭に纒へり
Water was poured around me to the soul: the lowest deep compassed me, my head went down
6 われ山の根基にまで下れり 地の關木いつも我うしろにありき しかるに我神ヱホバよ汝はわが命を深き穴より救ひあげたまへり
to the clefts of the mountains; I went down into the earth, whose bars are the everlasting barriers: yet, O Lord my God, let my ruined life be restored.
7 わが靈魂衷に弱りしとき我ヱホバをおもへり しかしてわが祈なんぢに至りなんぢの聖殿におよべり
When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to you into your holy temple.
8 いつはりなる虚き者につかふるものは自己の恩たる者を棄つ
They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.
9 されど我は感謝の聲をもて汝に獻祭をなし 又わが誓願をなんぢに償さん 救はヱホバより出るなりと
But I will sacrifice to you with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to you, the Lord of [my] salvation.
10 ヱホバ其魚に命じたまひければヨナを陸に吐出せり
And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonas on the dry [land].