< ヨハネの福音書 2 >

1 三日めにガリラヤのカナに婚禮ありて、イエスの母そこに居り、
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and Jesus' mother was there.
2 イエスも弟子たちと共に婚禮に招かれ給ふ。
Jesus was also invited to the wedding, and so were his disciples.
3 葡萄酒つきたれば、母イエスに言ふ『かれらに葡萄酒なし』
When the wine ran out, Jesus' mother said to him, “They have no wine.”
4 イエス言ひ給ふ『をんなよ、我と汝となにの關係あらんや、我が時は未だ來らず』
Jesus said to her, “Woman, what concern is that to yoʋ or to me? My hour has not yet come.”
5 母 僕どもに『何にても其の命ずる如くせよ』と言ひおく。
But his mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
6 彼處にユダヤ人の潔の例にしたがひて、四 五 斗 入りの石甕 六個ならべあり。
Now six stone water jars had been set there for the Jewish rites of purification, each holding twenty to thirty gallons.
7 イエス僕に『水を甕に滿せ』といひ給へば、口まで滿す。
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” So they filled them up to the brim.
8 また言ひ給ふ『いま汲み取りて饗宴 長に持ちゆけ』乃ち持ちゆけり。
Then he said to them, “Now draw some out and take it to the master of the feast.” So they took it,
9 饗宴 長、葡萄酒になりたる水を嘗めて、その何處より來りしかを知らざれば(水を汲みし僕どもは知れり)新郎を呼びて言ふ、
and the master of the feast tasted the water, which had been turned into wine. He did not know where it had come from, but the servants who had drawn the water knew. Then the master of the feast called the bridegroom aside
10 『おほよそ人は先よき葡萄酒を出し、醉のまはる頃ほひ劣れるものを出すに、汝はよき葡萄酒を今まで留め置きたり』
and said to him, “Everyone else serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have drunk freely; but yoʋ have kept the good wine until now.”
11 イエス此の第一の徴をガリラヤのカナにて行ひ、その榮光を顯し給ひたれば、弟子たち彼を信じたり。
Jesus did this in Cana of Galilee as the first of his signs. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
12 この後イエス及びその母・兄弟・弟子たちカペナウムに下りて、そこに數日 留りたり。
After this he went down to Capernaum with his mother, his brothers, and his disciples, and they stayed there for a few days.
13 かくてユダヤ人の過越の祭ちかづきたれば、イエス、エルサレムに上り給ふ。
Now the Passover of the Jews was near, so Jesus went up to Jerusalem.
14 宮の内に牛・羊・鴿を賣るもの、兩替する者の坐するを見て、
In the temple courts he found those who were selling oxen, sheep, and doves, and he also found the money changers sitting at their tables.
15 繩を鞭につくり、羊をも牛をもみな宮より逐ひ出し、兩替する者の金を散し、その臺を倒し、
So he made a whip of cords and drove them all out of the temple courts, along with their sheep and oxen. He also poured out the coins of the money changers and overturned their tables.
16 鴿をうる者に言ひ給ふ『これらの物を此處より取り去れ、わが父の家を商賣の家とすな』
Then he said to those who were selling doves, “Take these things away from here; stop making my Father's house a marketplace.”
17 弟子たち『なんじの家をおもふ熱心われを食はん』と録されたるを憶ひ出せり。
And his disciples remembered that it is written, “Zeal for yoʋr house will consume me.”
18 ここにユダヤ人こたへてイエスに言ふ『なんぢ此 等の事をなすからには、我らに何の徴を示すか』
In response the Jews said to him, “What sign can yoʋ show us to prove yoʋr authority to do these things?”
19 答へて言ひ給ふ『なんぢら此の宮をこぼて、われ三日の間に之を起さん』
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 ユダヤ人いふ『この宮を建つるには四十 六 年を經たり、なんぢは三日のうちに之を起すか』
The Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will yoʋ raise it up in three days?”
21 これはイエス己が體の宮をさして言ひ給へるなり。
But he was speaking about the temple of his body.
22 然れば死人の中より甦へり給ひしのち、弟子たち斯く言ひ給ひしことを憶ひ出して、聖書とイエスの言ひ給ひし言とを信じたり。
So when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.
23 過越のまつりの間、イエス、エルサレムに在すほどに、多くの人々その爲し給へる徴を見て御名を信じたり。
While Jesus was in Jerusalem during the feast of the Passover, many believed in his name because they saw the signs he was doing.
24 されどイエス己を彼らに任せ給はざりき。それは凡ての人を知り、
But Jesus did not entrust himself to them, for he knew all men.
25 また人の衷にある事を知りたまへば、人に就きて證する者を要せざる故なり。
He did not need anyone to testify about man, for he himself knew what was in man.

< ヨハネの福音書 2 >