< ヨハネの福音書 16 >
1 我これらの事を語りたるは、汝らの躓かざらん爲なり。
୧“ମୀ ନାମୁତି ଏ଼ନିକିଁ ପିହ୍ଅତେରି, ଈଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ କାତା ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ ।
2 人なんぢらを除名すべし、然のみならず、汝らを殺す者みな自ら神に事ふと思ふとき來らん。
୨ଏ଼ୱାରି ମିଙ୍ଗେ କୁଲମଟି ହ଼ପ୍ହାନେରି, ଇଲେତି ଦିନା ୱା଼ହିମାନେ, ଏଚେ଼ତା ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ପା଼ୟାନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତାକି ଜହରାତି ପୂଜା କିହିମାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପିନେସି ।
୩ଲ଼କୁ ଈ ବାରେ କିୟାନେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଆ଼ବା ଆ଼ଆତିଁ ନାଙ୍ଗେ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜଅରି ।
4 我これらの事を語りたるは、時いたりて我が斯く言ひしことを汝らの思ひいでん爲なり。初より此 等のことを言はざりしは、我なんぢらと偕に在りし故なり。
୪ଈ ବାରେ ଗଟୱି ଆ଼ତିସାରେ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜାତେଏଁ ଈ କାତା ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଅଣ୍ପିଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ କାତା ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ । ନା଼ନୁ ମୀ ତଲେ ମାଚାକି ମୂଲୁଟିଏ ଈ ବାରେ କାତା ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜଅଁ ।”
5 今われを遣し給ひし者にゆく、然るに汝らの中、たれも我に「何處にゆく」と問ふ者なし。
୫“ସାମା ନା଼ନୁ ନୀଏଁ ନା଼ ପାଣ୍ତାତାଣା ତା଼ଣା ହାଜିମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଆମ୍ବିୟା ହାଜିମାଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜିଁ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆତେରି ନାଙ୍ଗେ ୱେଞ୍ଜି ମାଞ୍ଜଅତେରି ।
6 唯これらの事を語りしによりて、憂なんぢらの心にみてり。
୬ସାମା ନା଼ନୁ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସାମାଞ୍ଜାନାକି ମୀ ହିୟାଁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ ଆ଼ହିମାନେ ।
7 されど、われ實を汝らに告ぐ、わが去るは汝らの益なり。我さらずば助主なんぢらに來らじ、我ゆかば之を汝らに遣さん。
୭ସାମା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନା଼ନୁ ହାନାୟି ମିଙ୍ଗେତାକି ନେହେଁ, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ହାଲାଆସାରେ ଏ଼ ସା଼ୟେମି କିନାୟି ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ଏ, ସାମା ନା଼ନୁ ହାଚିସାରେ ଏ଼ଦାଣି ମୀ ତା଼ଣା ପାଣ୍ତାଇଁ ।
8 かれ來らんとき、世をして罪につき、義につき、審判につきて、過てるを認めしめん。
୮ଏ଼ଦି ୱା଼ହାନା ପା଼ପୁ, ଦାର୍ମୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ବିଚାରାତି କାତା ଈ ଦାର୍ତିତି ଲ଼କୁଣି ୱେହ୍ନେ;
୯ପା଼ପୁତି କାତା, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ନା଼ ତା଼ଣା ନାମା ହିଲଅରି;
10 義に就きてとは、われ父にゆき、汝ら今より我を見ぬに因りてなり。
୧୦ଦାର୍ମୁତି କାତା, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଆ଼ବା ତା଼ଣା ହାଜିମାଇଁ ମୀରୁ ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେ ମେସ୍ତଅତେରି;
11 審判に就きてとは、此の世の君さばかるるに因りてなり。
୧୧ବିଚାରାତି କାତା, ଇଚିହିଁ ଈ ଦାର୍ତି ସା଼ଲୱି କିନାରି ବିଚାରା କିୱି ଆ଼ହାମାନେରି ।”
12 我なほ汝らに告ぐべき事あまたあれど、今なんぢら得 耐へず。
୧୨“ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା କାତା ୱେସ୍ତାନାୟିମାନେ, ସାମା ନୀଏଁ ମୀରୁ ଏ଼ ବାରେ ଅ଼ର୍ହାଲି ଆ଼ଡଅତେରି
13 されど彼すなはち眞理の御靈きたらん時、なんぢらを導きて眞理をことごとく悟らしめん。かれ己より語るにあらず、凡そ聞くところの事を語り、かつ來らんとする事どもを汝らに示さん。
୧୩ସାମା ସାତାତି ଜୀୱୁ ୱା଼ତିସାରେ, ଏ଼ଦି ବାରେ ସାତାତି ତେଲ୍ହାଲି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିୟାନେ, ଏ଼ଦି ମିଙ୍ଗେ ଜିରୁ ତ଼ସାନା ତାନିତା଼ଣାଟି ଏ଼ନାଆଁ ୱେହ୍ଏ, ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜାମାନେ ୱାର୍ଇ ଏଚେକେଏ ୱେହ୍ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାୟି ଆ଼ହାଲି ହାଜିମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ଏ଼ଦି ୱେସ୍ତାନେ ।
14 彼はわが榮光を顯さん、それは我がものを受けて汝らに示すべければなり。
୧୪ଏ଼ୱାସି ନାଙ୍ଗେ ଗାୱୁରମି କିୟାନେସି, ଇଚିହିଁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ବାରେ କାତା ପୁଞ୍ଜାନା ଏ଼ଦି ଏ଼ଦାଆଁ ମୀ ତା଼ଣା ୱେସ୍ତାନେ ।
15 すべて父の有ち給ふものは我がものなり、此の故に我がものを受けて汝らに示さんと云へるなり。
୧୫ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ଆ଼ବାୱାୟି, ଏ଼ ବାରେ ନା଼ଦି; ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେଏଁ, ଏ଼ୱାସି ନା଼ କାତା ଅ଼ହାନା ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାନେସି ।”
16 暫くせば汝ら我を見ず、また暫くして我を見るべし』
୧୬“ଗା଼ଡ଼େକା ଜେ଼ଚ ମୀରୁ ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେ ମେସ୍ତଅତେରି, ସାମା ଏଚରଦିନା ଜେ଼ଚ ମେସ୍ତାଦେରି ।”
17 ここに弟子たちのうち或 者たがひに言ふ『「暫くせば我を見ず、また暫くして我を見るべし」と言ひ、かつ「父に往くによりて」と言ひ給へるは、如何なることぞ』
୧୭ଏଚେଟିଏ ତାନି ସୀସୁୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏଲେଇଚେରି, “ଗା଼ଡ଼େକା ଜେ଼ଚ ନାଙ୍ଗେ ମେସ୍ତଅତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏଚରଦିନା ହାଚି ଡା଼ୟୁ ନାଙ୍ଗେ ମେସ୍ତାଦେରି, ନା଼ନୁ ଆ଼ବା ତା଼ଣା ହାଜିମାଇଁ, ଏ଼ୱାସି ଏମିନି କାତା ମାଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାତେସି, ଈଦି ଏ଼ନାୟି?”
18 復いふ『この暫くとは如何なることぞ、我等その言ひ給ふところを知らず』
୧୮ଏ଼ୱାରି ଏଲେଇଚେରି, “ଗା଼ଡ଼େକା ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ନାଆଁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି? ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନାଆଁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି ମା଼ମ୍ବୁ ତେଲ୍ହାଲି ଆ଼ଡିହିଲଅମି ।”
19 イエスその問はんと思へるを知りて言ひ給ふ『なんぢら「暫くせば我を見ず、また暫くして我を見るべし」と我が言ひしを尋ねあふか。
୧୯ସୀସୁୟାଁ ତାଙ୍ଗ ୱେଞ୍ଜାଲି ଅଣ୍ପିମାନେରି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଗା଼ଡ଼େକା ଜେ଼ଚ ନାଙ୍ଗେ ମେସ୍ତଅତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏଚରଦିନା ହାଚି ଡା଼ୟୁ ନାଙ୍ଗେ ମେସ୍ତାଦେରି, ନା଼ନୁ ଈ ଏମିନି କାତା ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାତେଏଁ, ଏ଼ କାତାତାକି ଏ଼ନାଆଁତାକି ମୀରୁ ବା଼ଦିବା଼ଦା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି?
20 誠にまことに汝らに告ぐ、なんぢらは泣き悲しみ、世は喜ばん。汝ら憂ふべし、然れどその憂は喜悦とならん。
୨୦ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ଦୁକୁଆ଼ହିଁ ଡ଼ୀଦେରି, ସାମା ଦାର୍ତି ରା଼ହାଁ କିନେ; ମୀରୁ ଦୁକୁ ଆ଼ଦେରି, ସାମା ମୀ ଦୁକୁ ରା଼ହାଁତା ତିରି ମୀଣ୍ନେ ।
21 をんな産まんとする時は憂あり、その期いたるに因りてなり。子を産みてのちは苦痛をおぼえず、世に人の生れたる喜悦によりてなり。
୨୧ଜାର୍ନିକିନି ବେ଼ଲା ୱା଼ତିସାରେ ଇୟା ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ନେ; ସାମା ଏ଼ଦି କକାଣାଇଁ ଜାର୍ନି କିତି ଡା଼ୟୁ ଦାର୍ତିତା ର଼ ମାଣ୍ସି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି, ଈ ରା଼ହାଁତାକି କସ୍ତତି ଅଣ୍ପେଏଦେଁ ।
22 斯く汝らも今は憂あり、されど我ふたたび汝らを見ん、その時なんぢらの心よろこぶべし、その喜悦を奪ふ者なし。
୨୨ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ନୀଏଁ ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି, ସାମା ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ମିଙ୍ଗେ ତ଼ଞ୍ଜା ଆୟାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ହିୟାଁ ରା଼ହାଁ ଆ଼ନେ ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ମୀ ତା଼ଣାଟି ମୀ ରା଼ହାଁ ମୀଞ୍ଜା ଅୟଅସି ।”
23 かの日には汝ら何事をも我に問ふまじ。誠にまことに汝らに告ぐ、汝 等のすべて父に求むる物をば、我が名によりて賜ふべし。
୨୩“ଏ଼ ଦିନା ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜଅତେରି । ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ଆ଼ବାଇଁ ଏ଼ନାଆଁ ରୀହ୍ଦେରି, ଏ଼ୱାସି ନା଼ ଦ଼ରୁତଲେ ମିଙ୍ଗେ ହିୟାନେସି ।
24 なんぢら今までは何をも我が名によりて求めたることなし。求めよ、然らば受けん、而して汝らの喜悦みたさるべし。
୨୪ନୀଏଁ ପାତେକା ନା଼ ଦ଼ରୁତଲେ ଏ଼ନାଆଁ ରୀସା ହିଲଅତେରି; ରୀହ୍ଦୁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ରା଼ହାଁ ଗାଡି ଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ବେଟାଆ଼ଦେରି ।”
25 我これらの事を譬にて語りたりしが、また譬にて語らず、明白に父のことを汝らに告ぐるとき來らん。
୨୫“ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ପୁଣ୍ମ୍ବିକିନି କାତାତଲେ ଈ ବାରେ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ; ଦିନା ୱା଼ହିମାନେ, ଏଚିବେ଼ଲା ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ପୁଣ୍ମ୍ବିକିନି କାତାତଲେ ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତଅଁ, ଆ଼ବାତି କାତା ତୀରେତଲେ ୱେସ୍ତାଇଁ ।
26 その日には汝 等わが名によりて求めん。我は汝らの爲に父に請ふと言はず、
୨୬ଏ଼ ଦିନା ମୀରୁ ନା଼ ଦ଼ରୁତଲେ ରୀହ୍ଦେରି; ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ମୀ ୱାକିଟି ଆ଼ବାଇଁ ବାତିମା଼ଲିଇଁ, ଈ କାତା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜଅଁ;
27 父みづから汝らを愛し給へばなり。これ汝 等われを愛し、また我の父より出で來りしことを信じたるに因る。
୨୭ଇଚିହିଁ ଆ଼ବା ତା଼ନୁଏ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାନେସି, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜାଦେରି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ନାମାମାଞ୍ଜେରି ।
28 われ父より出でて世にきたれり、また世を離れて父に往くなり』
୨୮ନା଼ନୁ ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଦାର୍ତିତା ୱା଼ହାମାଇଁ; ଦାର୍ତି ପିସାନା ୱେଣ୍ତେ ଆ଼ବା ତା଼ଣା ହାଜିମାଇଁ ।”
29 弟子たち言ふ『視よ、今は明白に語りて聊かも譬をいひ給はず。
୨୯ଈ ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜାନା ସୀସୁୟାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, “ନୀଏଁ ନୀନୁ ପୁଣ୍ମ୍ବିକିନି କାତା ଲେ଼ମ୍ବାଆନା ତୀରେତଲେ ୱେସିମାଞ୍ଜି ।
30 我ら今なんぢの知り給はぬ所なく、また人の汝に問ふを待ち給はぬことを知る。之によりて汝の神より出できたり給ひしことを信ず』
୩୦ନୀନୁ ବାରେ କାତା ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜି, ଆମ୍ବାଆସି ନିଙ୍ଗେ ୱେଞ୍ଜାନାୟି ଲ଼ଡ଼ା ହିଲେଏ, ଏ଼ଦାଆଁ ନୀଏଁ ମା଼ମ୍ବୁ ପୁଚମି; ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଈ କାତା ନାମି ମାନମି ।”
୩୧ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ନୀଏଁ ନାମିମାଞ୍ଜେରି?
32 視よ、なんぢら散されて各自おのが處にゆき、我をひとり遺すとき到らん、否すでに到れり。然れど我ひとり居るにあらず、父われと偕に在すなり。
୩୨ମେହ୍ଦୁ ଦିନା ୱା଼ହିମାନେ, ଏ଼ ବେ଼ଲା ୱା଼ତେୟିଏ, ଏଚିବେ଼ଲା ମୀରୁ ଇତାଲା ଆତାଲା ଆ଼ହାନା ବାରେଜା଼ଣା ଜାହାରା ଇଜ ହାଜେରି, ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେ ରଅତେଏଁ କିୟାଦେରି; ଆ଼ତିଜିକେଏ ନା଼ନୁ ରଅତେଏଁ ଆ଼ଏ, ଇଚିହିଁ ଆ଼ବା ନା଼ ତଲେ ମାନେସି ।
33 此 等のことを汝らに語りたるは、汝ら我に在りて平安を得んが爲なり。なんぢら世にありては患難あり、されど雄々しかれ。我すでに世に勝てり』
୩୩ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ହିତ୍ଡ଼ି ବେଟାଆ଼ଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ । ଦାର୍ତିତା ମିଙ୍ଗେତାକି ହା଼ରେକା ସା଼ସ୍ତି ମାନେ, ସାମା ସା଼ସା ଆହ୍ଦୁ; ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଦାର୍ତିତି ଜୀଣା ଆ଼ହାମାଇଁ ।”