< ヨブ 記 9 >

1 ヨブこたへて言けるは
Entonces Job respondió,
2 我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
“En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
3 よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
4 神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
5 彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
6 彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
7 日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
8 唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
9 また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
10 大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
11 視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
12 彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
13 神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
“Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
14 然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
15 假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
16 假令我彼を呼て彼われに答たまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
17 彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
18 我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
19 強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
20 假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
21 我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅したまふと
“Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
23 災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
24 世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
25 わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
“Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
26 其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
27 たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
28 尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
29 我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
30 われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
31 汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
32 神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
33 また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
34 願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
35 然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり
entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.

< ヨブ 記 9 >