< ヨブ 記 9 >

1 ヨブこたへて言けるは
約伯答覆說:
2 我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
我確實知道事情是這樣,但人怎能同天主講理﹖
3 よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
人若願意同天主辯論,千個問題中,誰也回答不出一個。
4 神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
雖心中明智,力量強大,但誰能對抗天主,而保平安﹖
5 彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
他可移山,山卻不知;他一發怒,山即翻轉;
6 彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
他振搖大地,使之脫離原處,地柱隨之搖撼震動;
7 日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
他一下令,太陽即不昇起,星辰即封閉不動;
8 唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
惟有他展開天空,步行海波之上;
9 また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
他創造了北斗和參宿,昂星及南極星辰;
10 大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
他所作的大事,不可勝數。
11 視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。
12 彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
他若搶奪,誰能阻擋﹖誰能問他說:「你作什麼﹖」
13 神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
天主一憤怒,決不收回。為虎作倀的,必屈伏在他以下。
14 然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
如此我怎敢回答,我怎敢措辭與他抗辯﹖
15 假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
縱然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官開恩。
16 假令我彼を呼て彼われに答たまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
我向他呼求,縱然他答應我,我仍不相信他會聽我的呼聲。
17 彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
他為了一根頭髮而折磨我,無故增加我的創傷;
18 我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
致使我不能喘一口氣,使我飽嘗苦辛。
19 強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
論力量,他強而有力;論審判,誰能將他傳來﹖
20 假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
我雖自以為正義,他的口卻判定我有罪;我雖自覺無辜,他卻證明我有偏差。
21 我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
我是無辜的,我已不顧及我的生命,我已厭惡生活下去。
22 皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅したまふと
因此我說:都是一樣。善人惡人,他一概滅絕。
23 災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
若天災突然降下使人猝死,他便嘲笑無罪者的絕望。
24 世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
大地落在惡人的手裏,蒙蔽判官臉面的,不是他,是誰呢﹖
25 わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
我的日月過去比跑信的還快;疾走而過,無福樂可享。
26 其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
急急駛過,似蘆葦船,如驟降攫食的鷹。
27 たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
我若決意忘掉我的哀怨,改變愁容,表示愉快;
28 尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你決不以我為無辜。
29 我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
我若是有罪,又何苦白費心血﹖
30 われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
我即便用雪洗我身,用鹹水洗我手,
31 汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
你卻把我浸在泥坑內,甚至我的衣服都憎惡我。
32 神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
因為他不像我是個人,使我能答覆他,或讓我們同去聽審。
33 また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
在我們中間沒有仲裁,可按手在我們兩造之間。
34 願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
但願他的棍杖遠離我,他的威嚴不要恐嚇我,
35 然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり
我好能講話而不害怕;但是如今我並非如此。

< ヨブ 記 9 >