< ヨブ 記 8 >

1 時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
“Ne zamana dek böyle konuşacaksın? Sözlerin sert rüzgar gibi.
3 神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
Tanrı adaleti saptırır mı, Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
4 汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
Oğulların ona karşı günah işlediyse, İsyanlarının cezasını vermiştir.
5 汝もし神に求め 全能者に祈り
Ama sen gayretle Tanrı'yı arar, Her Şeye Gücü Yeten'e yalvarırsan,
6 清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
Temiz ve doğruysan, O şimdi bile senin için kolları sıvayıp Seni hak ettiğin yere geri getirecektir.
7 然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
Başlangıcın küçük olsa da, Sonun büyük olacak.
8 請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
“Lütfen, önceki kuşaklara sor, Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.
9 (我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz, Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
10 彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
Onlar sana anlatıp öğretmeyecek, İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?
11 葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
“Bataklık olmayan yerde kamış biter mi? Susuz yerde saz büyür mü?
12 是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
Henüz yeşilken, kesilmeden, Otlardan önce kururlar.
13 神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
Tanrı'yı unutan herkesin sonu böyledir, Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
14 その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
Onun güvendiği şey kırılır, Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.
15 その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker, Ona tutunur, ama ağ taşımaz.
16 彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır, Dalları bahçenin üzerinden aşar;
17 その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
Kökleri taş yığınına sarılır, Çakılların arasında yer aranır.
18 若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
Ama yerinden sökülürse, Yeri, ‘Seni hiç görmedim’ diyerek onu yadsır.
19 視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
İşte sevinci böyle son bulur, Yerinde başka bitkiler biter.
20 それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
“Tanrı kusursuz insanı reddetmez, Kötülük edenlerin elinden tutmaz.
21 遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
O senin ağzını yine gülüşle, Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.
22 汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
Düşmanlarını utanç kaplayacak, Kötülerin çadırı yok olacaktır.”

< ヨブ 記 8 >