< ヨブ 記 8 >

1 時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 汝もし神に求め 全能者に祈り
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 (我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.

< ヨブ 記 8 >