< ヨブ 記 8 >

1 時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 汝もし神に求め 全能者に祈り
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 (我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”

< ヨブ 記 8 >