< ヨブ 記 8 >

1 時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 汝もし神に求め 全能者に祈り
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< ヨブ 記 8 >