< ヨブ 記 6 >

1 ヨブ應へて曰く
Y RESPONDIÓ Job y dijo:
2 願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 野驢馬あに靑草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
6 淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
7 わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
8 願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
9 願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
10 然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
11 我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
13 わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
14 憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん
El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15 わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
16 是は氷のために黑くなり 雪その中に藏るれども
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
17 温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
19 テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20 彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
[Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21 かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
24 我を敎へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
25 正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26 汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27 汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
29 請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
30 我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?

< ヨブ 記 6 >