< ヨブ 記 6 >

1 ヨブ應へて曰く
Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2 願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
Aue, me i ata paunatia toku mamae, me i huihuia, me i whakairihia toku aitua ki te pauna!
3 然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
Na inaianei taimaha ake i te onepu o te moana: heoi he ohorere rawa aku kupu.
4 それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
Kei roto hoki i ahau nga pere a te Kaha Rawa, inumia ake e toku wairua to ratou paihana: rarangi tonu mai nga whakawehi a te Atua hei hoariri moku.
5 野驢馬あに靑草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
E tangi ano ranei te kaihe mohoao i te mea kei te tarutaru ia? e tangi ano ranei te kau i te mea e kai ana?
6 淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
E taea ranei te kai, te mea kahore nei ona ha, ki te kahore he tote? He reka ranei te whakakahukahu o te hua manu?
7 わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
Hore rawa toku wairua e mea kia pa atu ki ena; to ratou rite ki ahau kei te kai whakarihariha.
8 願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
Aue, me i riro mai taku i tono ai, me i homai e te Atua taku e tumanako nei!
9 願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
Me i pai hoki te Atua kia whakangaromia ahau, kia tukua mai tona ringa hei hatepe i ahau!
10 然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
Penei kua ai ano he whakamarie moku; ae, ka tino hari ahau ki te mamae, kahore nei e tohu i ahau: kihai hoki nga kupu a te Mea Tapu i huna e ahau.
11 我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
He aha toku kaha, e tatari ai ahau? He aha hoki toku mutunga, e whakamanawanui ai ahau?
12 わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
He kaha kohatu ranei toku kaha? He parahi ranei oku kikokiko?
13 わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
Ehara ranei i te mea kahore he awhina moku i roto i ahau, a kua oti te ngoi te pei i roto i ahau?
14 憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん
Ko te tangata e ngoikore ana te ngakau kia puta mai te aroha o tona hoa ki a ia, ahakoa kua mahue i a ia te wehi i te Kaha Rawa.
15 わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
He mahi tinihanga ta oku teina, he pera me ta te awa; rere ana ratou ano he waipuke awaawa,
16 是は氷のために黑くなり 雪その中に藏るれども
Kua mangu nei i te hukapapa, ngaro ana te hukarere i roto.
17 温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
I te wa e mahana ai, ka memeha atu; i te weraweratanga, moti iho ratou i to ratou wahi.
18 隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
Ka peka ke nga tira e haere ana ra reira; riro ana ki te kore, a ngaro iho.
19 テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
Tirotirohia ana e nga tira o Tema; taria atu ana e nga tangata haere o Hepa.
20 彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
Whakama ana ratou mo ratou i whakamanawa atu ki reira; te taenga ki aua awa, kanakana kau ana.
21 かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
Na he kahore noa iho koutou; ka kite koutou i te mea whakamataku, a ka wehi.
22 我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
I mea ranei ahau, Homai ki ahau? He hakari ranei maku e homai i o koutou rawa?
23 また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
I mea ranei, whakaorangia ahau i te ringa o te hoariri? Hokona ahau i roto i te ringa o te kaitukino?
24 我を敎へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
Whakaakona ahau, a ka whakarongo puku ahau; whakaaturia ki ahau te mea i he ai ahau.
25 正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
Ano te kaha o nga kupu tika! Ko te aha ia te riria ana e a koutou kupu?
26 汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
E mea ana ranei koutou kia riria nga kupu? he hau kau nei hoki nga korero a te tangata kua pau ona whakaaro.
27 汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
Ae ra, e mea ana koutou ki te maka rota mo nga pani, ki te mea i to koutou hoa hei taonga hokohoko.
28 今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
Na whakaae mai, titiro mai ki ahau; he pono hoki e kore ahau e korero teka ki to koutou kanohi.
29 請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
Tena ra, tahuri mai; kaua hoki te he e waiho; ina, tahuri mai, he tika hoki taku take.
30 我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや
He he koia kei toku arero? e kore ranei toku hinengaro e mohio ki nga mea whanoke?

< ヨブ 記 6 >