< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.

< ヨブ 記 5 >