< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< ヨブ 記 5 >