< ヨブ 記 5 >
1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.