< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."

< ヨブ 記 5 >