< ヨブ 記 41 >

1 なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再びこれを爲ざるべし
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
18 嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 その口よりは炬火いで火花發し
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑がはる
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< ヨブ 記 41 >