< ヨブ 記 40 >

1 ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

< ヨブ 記 40 >