< ヨブ 記 38 >

1 茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
2 無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
3 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
4 地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
5 なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
6 その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
7 かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
8 海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
9 かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
10 これに我法度を定め關および門を設けて
a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
11 曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
12 なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
13 これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
14 地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
15 また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
16 なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
17 死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
18 なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
19 光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
20 なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
21 なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
22 なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
23 これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
24 光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
25 誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
26 人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
27 荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
28 雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
29 氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
30 水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
31 なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
32 なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
33 なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
34 なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
35 なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
36 胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
37 たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
38 塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
39 なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
40 その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
41 また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや
Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.

< ヨブ 記 38 >