< ヨブ 記 38 >

1 茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
2 無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
3 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
4 地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
5 なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
6 その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
7 かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
8 海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
9 かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
10 これに我法度を定め關および門を設けて
Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
11 曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
12 なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
13 これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
14 地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
15 また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
16 なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
17 死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
18 なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
19 光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
20 なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
21 なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
22 なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
23 これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
24 光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
25 誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
26 人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
27 荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
28 雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
29 氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
30 水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
31 なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
32 なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
33 なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
34 なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
35 なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
36 胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
37 たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
38 塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
39 なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
40 その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
41 また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや
A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.

< ヨブ 記 38 >