< ヨブ 記 37 >
A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
19 われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.