< ヨブ 記 37 >

1 之がためにわが心わななき その處を動き離る
“Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
2 神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
8 また獸は穴にいりてその洞に居る
Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
9 南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
“Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
19 われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.

< ヨブ 記 37 >