< ヨブ 記 37 >
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.