< ヨブ 記 37 >

1 之がためにわが心わななき その處を動き離る
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 また獸は穴にいりてその洞に居る
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

< ヨブ 記 37 >