< ヨブ 記 37 >

1 之がためにわが心わななき その處を動き離る
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 また獸は穴にいりてその洞に居る
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< ヨブ 記 37 >