< ヨブ 記 36 >

1 エリフまた言詞を繼て曰く
Eliú también continuó, y dijo,
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< ヨブ 記 36 >