< ヨブ 記 36 >
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.