< ヨブ 記 36 >
Ac Elihu el sifilpa fahk:
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
“Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
“Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
“Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
“God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
“Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
“God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.