< ヨブ 記 36 >
And Elihu addeth and saith: —
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.