< ヨブ 記 36 >
Elihu also continued, and said,
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
They die in youth. Their life perishes amongst the unclean.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
“But you are full of the judgement of the wicked. Judgement and justice take hold of you.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapour,
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.