< ヨブ 記 36 >
And he added Elihu and he said.
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.