< ヨブ 記 36 >

1 エリフまた言詞を繼て曰く
And Elihu added and said: —
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.

< ヨブ 記 36 >