< ヨブ 記 36 >

1 エリフまた言詞を繼て曰く
And Elius further continued, and said,
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
22 それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
29 たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< ヨブ 記 36 >