< ヨブ 記 35 >
Och Elihu tog till orda och sade:
2 なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 地の獸畜よりも善くわれらを敎へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12 惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 虚しき語は神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.