< ヨブ 記 35 >
2 なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
“¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
3 すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
4 われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
6 なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
7 汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
8 なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
9 暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
“A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
10 然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
11 地の獸畜よりも善くわれらを敎へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
12 惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
13 虚しき語は神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
14 汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
15 今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
16 ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす
por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.