< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
پس الیهو تکلم نموده، گفت:۱
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
«ای حکیمان سخنان مرا بشنوید، و‌ای عارفان، به من گوش گیرید.۲
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
زیرا گوش، سخنان را امتحان می‌کند، چنانکه کام، طعام را ذوق می‌نماید.۳
4 われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
انصاف را برای خود اختیار کنیم، و درمیان خود نیکویی را بفهمیم.۴
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
چونکه ایوب گفته است که بی‌گناه هستم. و خدا داد مرا از من برداشته است.۵
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
هرچند انصاف با من است دروغگو شمرده شده‌ام، و هرچند بی‌تقصیرم، جراحت من علاج ناپذیر است.۶
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
کدام شخص مثل ایوب است که سخریه را مثل آب می‌نوشد۷
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
که در رفاقت بدکاران سالک می‌شود، و با مردان شریر رفتار می‌نماید.۸
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
زیرا گفته است انسان رافایده‌ای نیست که رضامندی خدا را بجوید.۹
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
پس الان‌ای صاحبان فطانت مرا بشنوید، حاشااز خدا که بدی کند. و از قادرمطلق، که ظلم نماید.۱۰
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
زیرا که انسان را به حسب عملش مکافات می‌دهد، و بر هرکس موافق راهش می‌رساند.۱۱
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
وبه درستی که خدا بدی نمی کند، و قادر مطلق انصاف را منحرف نمی سازد.۱۲
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
کیست که زمین رابه او تفویض نموده، و کیست که تمامی ربع مسکون را به او سپرده باشد.۱۳
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
اگر او دل خود رابه وی مشغول سازد، اگر روح و نفخه خویش رانزد خود بازگیرد،۱۴
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
تمامی بشر با هم هلاک می‌شوند و انسان به خاک راجع می‌گردد.۱۵
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
پس اگر فهم داری این را بشنو، و به آواز کلام من گوش ده.۱۶
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
آیا کسی‌که از انصاف نفرت دارد سلطنت خواهد نمود؟ و آیا عادل کبیر را به گناه اسنادمی دهی؟۱۷
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
آیا به پادشاه گفته می‌شود که لئیم هستی، یا به نجیبان که شریر می‌باشید؟۱۸
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
پس چگونه به آنکه امیران را طرفداری نمی نماید ودولتمند را بر فقیر ترجیح نمی دهد. زیرا که جمیع ایشان عمل دستهای وی‌اند.۱۹
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
درلحظه‌ای در نصف شب می‌میرند. قوم مشوش شده، می‌گذرند، و زورآوران بی‌واسطه دست انسان هلاک می‌شوند.۲۰
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
«زیرا چشمان او بر راههای انسان می‌باشد، و تمامی قدمهایش را می‌نگرد.۲۱
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
ظلمتی نیست و سایه موت نی، که خطاکاران خویشتن را درآن پنهان نمایند.۲۲
23 神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
زیرا اندک زمانی بر احدی تامل نمی کند تا او پیش خدا به محاکمه بیاید.۲۳
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
زورآوران را بدون تفحص خرد می‌کند، ودیگران را به‌جای ایشان قرار می‌دهد.۲۴
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
هرآینه اعمال ایشان را تشخیص می‌نماید، و شبانگاه ایشان را واژگون می‌سازد تا هلاک شوند.۲۵
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
به‌جای شریران ایشان را می‌زند، در مکان نظرکنندگان.۲۶
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
از آن جهت که از متابعت اومنحرف شدند، و در همه طریقهای وی تامل ننمودند.۲۷
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
تا فریاد فقیر را به او برسانند، و اوفغان مسکینان را بشنود.۲۸
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
چون او آرامی دهدکیست که در اضطراب اندازد، و چون روی خودرا بپوشاند کیست که او را تواند دید. خواه به امتی خواه به انسانی مساوی است،۲۹
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
تا مردمان فاجرسلطنت ننمایند و قوم را به دام گرفتار نسازند.۳۰
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
لیکن آیا کسی هست که به خدا بگوید: سزایافتم، دیگر عصیان نخواهم ورزید.۳۱
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
و آنچه راکه نمی بینم تو به من بیاموز، و اگر گناه کردم باردیگر نخواهم نمود.۳۲
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
آیا برحسب رای تو جزاداده، خواهد گفت: چونکه تو رد می‌کنی پس تواختیار کن و نه من. و آنچه صواب می‌دانی بگو.۳۳
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
صاحبان فطانت به من خواهند گفت، بلکه هرمرد حکیمی که مرا می‌شنود۳۴
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
که ایوب بدون معرفت حرف می‌زند و کلام او از روی تعقل نیست.۳۵
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
کاش که ایوب تا به آخر آزموده شود، زیرا که مثل شریران جواب می‌دهد.۳۶
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
چونکه برگناه خود طغیان را مزید می‌کند و در میان مادستک می‌زند و به ضد خدا سخنان بسیارمی گوید.»۳۷

< ヨブ 記 34 >