< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
4 われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin’ Andriamanitra tamiko ny rariny;
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
Aiza moa no misy lehilahy tahaka an’ i Joba, izay manaram-po amin’ ny famingavingana toy ny fisotro rano.
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
Ary tonga naman’ ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin’ ny ratsy fanahy?
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin’ Andriamanitra.
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
Koa amin’ izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an’ Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
Fa ny nataon’ ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
Dia hiala avokoa ny ain’ ny nofo rehetra, ary hiverina amin’ ny vovoka ny olona.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
(Mety va ny miteny amin’ ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin’ ny zanak’ andriana: Ry ilay ratsy!),
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
Dia Ilay tsy mizaha ny tavan’ ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan’ ny tànany avokoa izy rehetra.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
Maty amin’ ny indray mipi-maso monja amin’ ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
Fa ny mason’ Andriamanitra dia mijery ny alehan’ ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren’ ny mpanao ratsy.
23 神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
Koa hita amin’ izany fa fantany ny asan’ ireo, ka dia mamono azy amin’ ny alina ho torotoro Izy.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin’ ny ratsy fanahy ireo eo imason’ ny vahoaka.
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
Izao no nialan’ ireo tamin’ Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
Dia ny mba hahatonga ny fitarainan’ ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan’ ny ory.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
Mangìna Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin’ ny firenena, na amin’ ny olona tsirairay,
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
Mba tsy hanjakan’ ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
Fa moa mba efa nisy niteny tamin’ Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon’ ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon’ ny ratsy fanahy!
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin’ Andriamanitra.

< ヨブ 記 34 >