< ヨブ 記 34 >
And Elihu proceeded, and said:
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.