< ヨブ 記 33 >

1 然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
ای ایوب، خواهش می‌کنم به حرفهای من گوش بده،
2 視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم.
3 わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت،
4 神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است.
5 汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست.
6 我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
من هم مثل تو از گِل سرشته شده‌ام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم،
7 わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد.
8 汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
من خود، این حرف را از دهان تو شنیده‌ام که گفته‌ای:
9 われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام.
10 視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
خدا پی بهانه می‌گردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند.
11 わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
خدا پای مرا در کنده می‌گذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر می‌گیرد.»
12 視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
اما ایوب تو اشتباه می‌کنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است.
13 彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟
14 まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
خدا به شیوه‌های گوناگون با انسان سخن می‌گوید، اما انسان توجه نمی‌کند.
15 人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو می‌گیرد، خدا به‌وسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف می‌زند.
16 かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
گوشهای او را باز می‌کند و به او هشداری می‌دهد تا
17 斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
او را از گناه و تکبر باز دارد.
18 人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
او انسان را از هلاکت و مرگ می‌رهاند.
19 人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب می‌کند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد می‌شود
20 その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار می‌شود.
21 その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
به قدری لاغر و ضعیف می‌شود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمی‌ماند
22 その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
و پایش به لب گور می‌رسد، و جانش به دست حاملان مرگ.
23 しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند،
24 神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیه‌ای یافته‌ام.»
25 その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی می‌گردد.
26 かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت می‌کند و او با شادی خدا را پرستش می‌نماید و خدا او را به وضع خوب گذشته‌اش بر می‌گرداند.
27 かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت.
28 神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.»
29 そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
خدا بارها این کار را برای انسان انجام می‌دهد
30 その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
و جان او را از مرگ می‌رهاند تا نور زندگی بر او بتابد.
31 ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛
32 なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ می‌خواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند.
33 もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم!

< ヨブ 記 33 >