< ヨブ 記 33 >
1 然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”