< ヨブ 記 33 >
1 然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.